Asian Art - 东方艺术

Florence, 
tue 15 June 2021
Premium auction 1019
37

MAGNIFICO E RARO VASO DOUCAI E FAMIGLIA ROSA, CINA, DINASTIA QING, MARCHIO E DEL PERIODO QIANLONG (1736-1795)

Free Bid

MAGNIFICO E RARO VASO DOUCAI E FAMIGLIA ROSA, CINA, DINASTIA QING, MARCHIO E DEL PERIODO QIANLONG (1736-1795)

il vaso di forma a balaustro finemente decorato con smalti brillanti presenta sul collo elegantemente affusolato due anse color rosso ferro e lumeggiature in oro a forma di drago Kui. Il collo è decorato su ciascun lato con dei grandi pipistrelli e pietre musicali sopra una fioritura di loto, crisantemi e draghi stilizzati. Sulla spalla troviamo una fascia a tutto tondo decorata con gli otto simboli di buon auspicio. Il corpo ovoidale è finemente smaltato a scena paesaggistica continua raffigurante i “cento ragazzi” che celebrano la festa della primavera con un ampio corteo nel giardino del palazzo, immerso tra montagne e nuvole colorate. La scena include bambini riuniti in gruppi animati che eseguono felicemente la danza del drago, suonano trombe, cembali e tamburi, giocano con burattini a forma di animali, cavalcano cavalli e  portano lanterne. Il bordo è finemente dipinto in oro e sormontato da teste di Ruyi, l'anello di base è ornato a fiori di loto, ramage e draghi stilizzati ed è sormontato da una fascia decorata a petali multicolore, l’interno e la base del vaso sono smaltati in monocromia nei toni del turchese; marchio e sigillo in blu sotto smalto; alt. cm 70,5

 

A MAGNIFICENT AND RARE DOUCAI AND FAMILLE-ROSE VASE, CHINA, QIANLONG SIXCHARACTER

SEAL MARK IN UNDERGLAZE BLUE AND OF THE PERIOD (1736-1795)

 

清乾隆 斗彩加粉彩描金通景「百子迎春」福磬纹双螭耳撇口瓶 《大清乾隆年制》款

 

 

DOUCAI

Doucai può essere tradotto “colori contrastanti”: si tratta di una tecnica di decorazione utilizzata già dal XV secolo per la porcellana cinese. Lo stile del blu sotto smalto iniziò con la dinastia Ming nelle fabbriche imperiali di Jingdezhen; il metodo prevedeva che parte del disegno e alcuni dei contorni fossero invetriati e cotti ad alte temperature, successivamente al decoro venivano aggiunti smalti di diversi colori cotti a temperature inferiori donando al pezzo un affascinante bidimensionalità.

La tecnica era nata dalle restrizioni dei materiali disponibili all'epoca: non tutti i colori infatti ottenevano buoni risultati quando venivano dipinti sotto lo smalto, solo il blu, e il rosso in alcuni casi, permettevano di raggiungere l’effetto voluto dai vasai di corte, mentre gli altri colori diventavano dopo la cottura neri o marroni.

I prodotti migliori realizzati con la tecnica Doucai vennero creati sotto il regno dell'imperatore Chenghua (1465-1487), per lo più in piccoli pezzi, apprezzati dall’imperatore perché si adattavano perfettamente alla mano, come le famose coppe decorate con galline e pulcini.

Tali oggetti erano simbolo di fertilità e spesso venivano donati ai matrimoni come segno di buon auspicio. La leggenda narra che la cortigiana dell’imperatore, Wan, possa aver incoraggiato questo gusto e possa anche averlo inspirato. Si racconta infatti che le piacesse fare un regalo quotidiano all'imperatore, che nel caso delle "coppe di pollo" potrebbe aver rappresentato il suo desiderio di avere figli.

Lo stile è stato interrotto dopo alcuni decenni, poiché è stato sviluppato un blu sopra smalto adatto alla decorazione dei vasi, ma in seguito è stato ripreso sotto la dinastia Qing.

Il vaso che proponiamo è un raro esempio della tecnica Doucai che omaggia il glorioso passato. Si conosce solo un esempio simile per tecnica, grandezza e bellezza, che si trova nel museo della Città Proibita di Pechino.

 

“CENTO RAGAZZI”

Il decoro dei "cento ragazzi" fa riferimento al re Wen della dinastia Zhou (1046 A.C.- 476 A.C.), che aveva novantanove figli e ne adottò uno in più per arrivare a cento. Questo motivo decorativo indica il desiderio di prosperità e temi ricorrenti come l'immagine dei bambini che imitano gli adulti rivelano l’ambizione della classe dei letterati di far raggiungere ai loro figli un alto status intellettuale e il successo futuro.

Il tema dei "cento ragazzi" era molto popolare durante la dinastia Qing, poiché rappresentava il desiderio di avere molti figli per continuare le proprie radici e garantire prosperità e stabilità. Questa decorazione appare per la prima volta nella dinastia Song (960 - 1279) e diventa più popolare nel periodo Ming (1368 - 1644), raggiungendo proprio sotto il regno Qianlong (1736 - 1795) la massima espressività e innovazione.

 

此瓶撇口束颈,通体斗彩与粉彩合绘于一器,色调柔和,层次清晰,立体感强。口沿

处绘以各彩如意云头一周。颈部处各彩螭龙与缠枝莲纹彼此呼应,中间绘以福磬纹,

含福庆如意之意。两侧各呈描金矾红彩螭龙耳作为装饰。肩部饰以佛教八宝纹,又称

八瑞相、八吉祥。由法轮、法螺、宝伞、白盖、莲花、宝罐、金鱼、盘肠八件组成。

每件含义不同:法轮代表佛说大法圆转,万劫不息;法螺代表菩萨果妙音吉祥;宝伞

代表张弛自如,曲覆众生;白盖代表遍覆三千,净一切乐;莲花代表出五浊世无所

染;宝罐代表福智圆满,具完无漏;金鱼代表坚固活泼,能解坏劫;盘肠代表回环贯

彻,一切通明。瓶腹至下微敛,近足处亦绘如意缠枝莲纹一周,圈足饰以螭龙缠枝花

卉纹。足内以青花书「大清乾隆年制」六字三行篆书款,衬以松石绿釉色地。瓶身主

体绘有青山绿水间「百子迎春」的吉祥景象。古时周朝周文王“则百斯男”,收养雷震

子后,故成“文王百子”之说,被认为是祥瑞之兆,因此“百子图”作为吉祥寓意之事物

流传甚广,成为了明清两朝流行之纹饰,寄托百子千孙之愿。在此瓶身上,童子们各

持礼乐器,吉祥饰品,呈现出云龙赶珠、三阳开泰、太平有象、马上做官、福寿双

全、年年有余等层见叠出的吉祥寓意。所有童子都通往上方末端宝象所在之处,其中

一只驮有宝瓶,寓意太平有象,同时也诠释着一切安乐祥和之态皆为太平盛世之景。

据历史文献记载,斗彩始于明宣德,但实物罕见。成化时期的斗彩最受推崇,明清文

献中也称之为成“窑彩”或 “青花间装五色”。传世成化斗彩瓷器图案绘画简练,内容主

要是花鸟、人物。它的做法是先用青花在白色瓷胎上勾勒出所绘图案的轮廓线,罩釉

高温烧成后,再在釉上按图案的不同部位,根据所需填入不同的彩色。传世实物以及

历史记载均表明“成窑以五彩为最,酒杯以鸡缸为最”的说法,斗彩在成化年间已经发

展成为一个独立的品种,而最著名的产物非成化斗彩鸡缸杯莫属。将釉下青花和釉上

五彩相结合,一同装饰于同一件瓷器面上,形成釉下青花与釉上五彩相互争奇斗艳的

艺术表现力。到了清代,在朗士宁等人将西洋画技法带到中国后,自康熙朝始,内务

府及养心殿造办处将其大量融入陶瓷工艺,以西洋硬笔画技法为基础,精到细腻的笔

法,糅合彩瓷工艺特有的渲染效果,辅以粉彩的淡雅写意,呈现出疏密有致、刚柔相

济之状。在此器上,这些不同的工艺,反差强烈却又浑然一体、风格迥异却能相互提

携,争奇斗艳中构成一幅情趣盎然的生动画面。乾隆年间,同类器型亦见其他主题,

如北京故宫博物院藏一乾隆款斗彩进宝图螭耳撇口瓶,通体斗彩与粉彩合绘于一器,

绘以番人献宝图,为与本器最为相似者。

 

 

 

Per questo lotto Pandolfini si riserva di accettare offerte solo dopo un'apposita procedura di autorizzazione.

I clienti che sono interessati a partecipare all'asta per questo lotto sono pregati di contattare gli uffici amministrativi di Pandolfini entro 24 ore dall'asta.

 

Contatti

francesco.consolati@pandolfini.it

Tel. 39 055 23 40 888

 

For this lot Pandolfini reserves the right to accept offers only after a specific authorization procedure.

Customers who are interested in participating in the auction for this lot are requested to contact the administrative offices of Pandolfini within 24 hours prior to the time of the auction.

 

Contact details

francesco.consolati@pandolfini.it

Tel. 39 055 23 40 888

 

对本拍品Pandolfini 潘多菲尼拍卖行保留仅在顾客通过授权登记后方能接受顾客出价的权利。

如需参加本拍品的竞拍,请在拍卖会开始前24小时内联系Pandolfini 潘多菲尼拍卖行行政部门。

联系邮箱:francesco.consolati@pandolfini.it

联系电话: 39 055 23 40 888